Greta, het meisje met wie je het eens moet zijn
In Scandinavië is afgelopen week een klein relletje ontstaan over de Deense en Noorse vertaling van het autobiografische boek van familie Thunberg. Waarom? Op de omslag van het boek was met grote letters de naam Greta Thunberg – u weet wel, die klimaatactiviste – te lezen, terwijl het boek niet alleen door haar, maar door haar hele gezin geschreven zou zijn. De Noorse uitgeverij Cappelen Damm heeft de omslag van het boek “Scener ur hjärtat” daarom aangepast. Saillant detail: op de omslag van de Nederlandse vertaling is nog wel steeds met grote letters haar naam te lezen. Bovendien heeft uitgeverij De Bezige Bij er voor gekozen om een grote serieuze foto van Greta op de voorkant te drukken. De verschillen in berichtgeving over dit onderwerp laten duidelijk zien dat discussies verschillend beleefd worden. Aan de ene kant is het misschien logisch dat men feller reageert op dergelijke berichtgeving in Scandinavië dan in Nederland, simpelweg omdat de persoon in kwestie uit dat d...